Ocena Dubbingu - Danny Fantom

Danny Fantom był jednym z tych seriali, z którymi Nickelodeon zadebiutowało w Polsce. Swoistą kartę przetargową, która miała kupić stacji popularność wśród nowej widowni. To plus kilka innych jak, no nie wiem, Awatar Legenda Aanga. Pamiętam, że chociaż Awatara lubiłam, to właśnie Danny był puszczany w dogodnych godzinach i uwielbiałam go oglądać. Te trzy odcinki, które Nick Polska zamieścił na swojej stronie, znałam na pamięć. Nie powiem, poza świetnym humorem, ciągłym rozwojem postaci i ciekawym światem przedstawionym, Danny Fantom mógł się poszczycić jeszcze jednym - polską wersję językową. Która nie była dobra. Ale nie była też zła. Użyłabym określenia "wybitnie specyficzna". Zresztą, przejdźmy do szczegółów.




I tu pojawia się problem.
Widzicie, polska wersja tego serialu nie jest dostępna nigdzie. Nie ma tych kilku odcinków, które można było kiedyś obejrzeć na oficjalnej stronie Nickelodeon Polska. Nie ma ich nigdzie online. Nie wydano ich na DVD. Jedyne co mogę znaleźć na youtube to:


Całkiem zabawne wideo, ale nie o to chodzi.

Cóż. Wychodzi na to, że nie będę w stanie zrecenzować dubbingu tego serialu. W ramach pocieszenia - śmieszny filmik.

Share on Google Plus
    Blogger Comment
    Facebook Comment

10 komentarze:

  1. Wow! Nawet ucieszyłam się z niwego wpisu, ale nie znam tej kreskówki, a sama wiesz, że coś nowego długo się przyjmuje. A widziałaś już może 5 sezon Voltrona? I czy jeśli go widziałaś- to czy mogłabyś go zrecenzować...? Baaardzo prooooszę!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Widziałam. Jeśli będę mieć wystarczająco dużo przemyśleń to coś zmajstruję.

      Usuń
  2. Hej znowu! Mam pytanie( tak, znowu).
    Oglądałaś może anime ,, Free!"?
    Takie małe pytanko.

    OdpowiedzUsuń
  3. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  4. Zaczynało się spoko, ale widzę, że wpis się urwał w zarodku. D:
    A chciałam poczytać jakieś głębokie przemyślenia na temat tego serialu bo od czasu gdy polski fandom tego serialu się urwał w 2014 gdy weszło Undertale, ale szczerze mówiąc brakuje normalnych osób co by o nim mówiły. Niestety wady tego że jak w serialu jest jakaś tajemnica lub paranormalne rzeczy to przyciaga trochę rąbnięte osoby niestety. :< Dobrze że po latach się to zmieniło bo traciłam wiarę w ludzi.

    OdpowiedzUsuń
  5. Hej tutaj jeszcze raz ja. Ostatnio z ciekawości chciałam sobie przypomnieć odc z Danny'ego Phantoma i żeby każdego nie ściągać z Chomikuj.pl udało mi znaleźć na KreskówkaZone:
    https://www.kreskowkazone.pl/odcinki-online_danny-phantom-2008
    W sumie jak narazie nigdy się nie zawiodłam na tej stronie tylko że fajnie by było móc znaleźć odc z 2 sezonu w te i na zad bo serio nigdzie ich nie mogę znaleźć. Też zawsze mnie zastanawiała jak wyszła oficjalna polska wersja piosenki "Bad guy".

    OdpowiedzUsuń
  6. Oceń dubbing MLAATRA (Z życia nastoletniego robota),proszę.Przy okazji,Jack mówił w polskiej wersji o Ducjho-Tłumaczu,że tłumaczy język duchów na language polski.

    OdpowiedzUsuń
  7. O dubbingu Phantoma jeszcze raz.Na początku polskiego openingu i w niektórych kartach tytułowych mówią "Danny Phantom".Nie lepiej mogli na "To jest Phantom",lub "On to Phantom"?

    OdpowiedzUsuń